• bevevvrew6t5

Русская женщина с «африканским» сердцем

«У каждого собственный подвиг, главное – быть на своем месте» – говорит Оксана Ларри (Коршунова). Эта удивительная женщина ненадолго приехала в Россию, родную страну, из далекой Западной Африки, где уже на протяжении десяти лет занимается миссионерско-переводческой деятельностью.

 

«Мы – лишь верхушка айсберга. – продолжает Оксана, – Наш труд просто не состоялся, если бы не было поддержки. Десять лет мы находимся на миссии, и все эти десять лет христиане церквей России поддерживают нас своими молитвами и финансами».

 

Оксана побывала в гостях у редакции «Христианской газеты» и дала интервью.

 

Открыта регистрация на главное событие для христиан, заинтересованных
в миссионерском служении –

Ежегодный Семинар
миссии «Уиклиф»
,

который пройдет

11-13 февраля

в 2016 году.

Количество участников ограничено!

www.wycliffe.ru/seminar

 

– Оксана, расскажите о том, как Вы приняли такое серьезное решение – стать миссионером?

 

– Я с детства мечтала быть переводчиком, выучилась на лингвиста.

 

Люди, благодаря которым я узнала о Господе, были миссионерами, поэтому и сама я захотела стать миссионером. Буквально через три месяца после уверования я подошла к пастору своей церкви (Дмитрий Николаевич Коноваленко, церковь «Святой Источник», г. Волгоград) и сказала: «Дмитрий Николаевич, я уезжаю на миссию». А пастор мне отвечает: «Нет. Если Господь действительно хочет, чтобы ты стала миссионером, то Он и мне даст понять это. Подожди, пока еще рано».

 

Поэтому на какое-то время я забыла о миссии и стала заниматься разными внутрицерковными служениями – подростковым, молодежным, женским служением.

 

Так прошло почти десять лет, за которые жизнь моей церкви стала огромной ценностью для меня, а люди в ней – родными.

 

Я побывала на семинаре «Миссия переводчиков Уиклиф» – эта организация занимается тем, что посылает миссионеров в народности, которые не имеют Библии на своем родном языке, то есть их язык существует лишь в устной форме. Миссионеры же по приезде в такую народность занимаются разработкой алфавита и письменности, с местными переводчиками начинают перевод Нового Завета.

 

– И Вы снова задумались о миссионерстве?

 

– Да. Хотя менять что-то в своей жизни мне не хотелось. Я стала спрашивать Бога: «Господь, почему я должна поехать на миссию? Почему я? Почему?» И услышала ответ от Него: «А почему нет? Назови мне причину». Я не смогла ответить на Его вопрос, потому что у меня не нашлось причин не ехать на миссию. Наоборот, у меня есть все для этого служения: я люблю Господа, я люблю Его Слово (Библию), у меня есть и лингвистическое, и библейское образование, я когда-то мечтала быть миссионером… И вдруг поняла, что всю мою жизнь Господь готовил меня к миссионерскому служению даже через мои детские мечты.

 

После семинара я вернулась в свою церковь, рассказала о мыслях относительно миссионерского служения пастору, который к тому времени уже очень хорошо знал меня. «Дмитрий Николаевич, видимо, теперь Господь хочет, чтобы я поехала на миссию», – сказала я. «Да, теперь и мне Господь дал понимание того, что тебе нужно ехать на миссию», – услышала в ответ. Мои братья и сестры в церкви также поддержали меня и благословили на служение. А ведь это так важно, чтобы твоя церковь тебя поддерживала – и молитвенно, и финансово.

 

Итак, я вместе с еще одной девушкой-христианкой отправилась на миссию в Гану, чтобы жить в небольшом городке среди народности Крачи.

 

– И вот Вы приехали, что же было дальше?

 

–  Идешь по улочке, а вокруг – люди, совсем не похожие на тебя. Поначалу были мысли: «Как же я здесь жить буду? Они все на одно лицо, как же я их различать стану?» Помню, как ощущала гигантскую пропасть между нами: язык и жесты, условия жизни, моральные нормы и ценности – все совершенно разное. Первое время в новой культуре ты, словно ребенок, – еще очень мало знаешь, всему учишься, постоянно делаешь ошибки.

 

Нам очень помогали соседские мальчишки. Они приходили к нам, начинали общаться буквально жестами, узнавали, кто мы, показывали нам свой городок.

 

Два года мы изучали устный язык народности, в которой жили, а затем разработали алфавит.  Параллельно обучали местное население письменности и чтению, занимались переводом Библии.

 

– Есть ли результаты?
– Да. Уже вышли в печать Евангелие от Марка, Евангелие от Матфея, некоторые Послания. Сделан черновой вариант перевода всего Нового Завета. Совсем недавно окончили перевод последних книг – Послания к Евреям и Откровения, но перед печатью им еще предстоит пройти несколько уровней проверки – лингвистический, теологический (т. е. богословский) и т. п.

 

– Труд, конечно, колоссальный…

 

– Да, но этому нас обучали. На сегодняшний день уже выработаны принципы подобного служения. Ведь до нас трудилось много умных, посвященных Господу лингвистов-миссионеров, которые оставили хорошие наработки.

 

– Миссионерско-переводческая деятельность наверняка занимает все Ваше время. А, значит, у Вас нет возможности самостоятельно зарабатывать деньги для элементарных повседневных расходов: снять жилье, купить продукты и т.п. Кто Вам помогает?

 

– Нас поддерживают российские церкви. Мы можем осуществлять это доброе дело благодаря добровольным пожертвованиям христиан. Наше служение поддерживают несколько церквей из разных регионов и деноминаций России, но, конечно, большая часть помощи поступает из моего родного Волгограда.

 

– А конкретно сейчас чем Вы занимаетесь?

 

– Сейчас мы переехали в другую местность, где проживает народность Джван, чтобы снова начать подобный миссионерский проект, и уже три года вместе с мужем трудимся там. Как говорится, второй раз в первый класс.

 

– Ваш муж – ганец. Интересно, как Вы познакомились?

 

– Мой муж (Ламберт Ларри) – брат нашего сотрудника. Он приехал навестить его, а брат ему говорит: «Посмотри, какая девушка!». «Но она же белая!» – возразил Ламберт. «А ты хорошо посмотри на нее, хоть лицо у нее и белое, а сердце, как у черной», – сказал его брат.

 

Вот так мы стали общаться и почти через два года поженились. Господь подарил нам доченьку – Владу.

 

– Как можно поддержать Вас?

 

– Нам очень нужны люди, которые готовы посвятить себя миссионерскому служению. Например, сейчас мы начинаем работу над букварями для детей и для взрослых, чтобы ребята учились читать и писать на своем языке. Параллельно планируем сделать аудиоверсию Евангелия на местном языке. Это многогранная работа, в которую входит создание, проверка, редактирование текста, обработка фотографий, сама верстка, работа со звуком и т. п. Нам бы очень помогли и взрослые, и молодые люди, которые владеют необходимыми для такого труда знаниями, навыками, а главное – желанием послужить Богу.

 

Вы можете приехать к нам на краткосрочную миссию, либо сотрудничать с нами удаленно. Вы можете поддержать наше служение материально и молитвенно.

 

Вы можете сделать пожертвование на сайте миссии  www.wycliffe.ru в разделе «Участиe» (укажите – для Ларри).

 

Подготовила Юлия Еропкина

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Share This Post