В Библии сказано: «Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали [о] [себе] и уповали не на богатство неверное, но на Бога живого, дающего нам всё обильно для наслаждения; чтобы они благодетельствовали, были богаты добрыми делами, были щедры и общительны»
(1 Тим. 6:17-18).
Слово agathoergeo — «благодетельствовать», составное: слово agathos переводится – хороший, полезный, слово ergos – часто встречается в Новом Завете в значении работа, труд. Целиком слово agathoergeo означает делать для других что-то доброе, полезное, хорошее.
Они должны что-то делать для людей, что улучшило бы их положение. Но слово ergos подразумевает активные действия, оказание реальной помощи, а не пустые слова или вялое стремление помочь. Богатые верующие должны жертвовать с готовностью и относиться к этому серьёзно; жертвовать именно тем людям, которые на самом деле нуждаются в пожертвованиях и которые пустят их на правильные цели.
Павел продолжает стих увещеванием, чтобы богатые верующие «были богаты на добрые дела». Слово plousios — «богатый», ещё переводится как «невероятно обильный, колоссально богатый, имеющий огромнейшее состояние». Слово ergos — «дело», переводится и как работа, труд. Это говорит о том, что труд богатых людей — постоянно использовать своё богатство на благо других. Это должно стать для них своего рода работой, к выполнению которой им следует относиться серьёзно и с предельным вниманием.
Слово kalos — «добрый», также переводится как «благородный, полезный, отличный». То есть речь идёт о том, чтобы делать для людей что-то хорошее и полезное.
Далее, богатые должны быть щедрыми. Слово eumetadotos — «щедрый», составное: слово «eu» описывает состояние человека, когда он бурно радуется или глубоко взволнован чем-либо, возбуждён. От этого же слова произошло слово эйфория. Вторая часть слова — meta — переводится по-разному, в зависимости от того, в какой грамматической форме оно употребляется. В этом стихе оно означает «вместе, около». Третья часть слова — производная от слова didomi — давать. Целиком слово eumetadotos буквально означает, что владеющие огромным состоянием должны бурно радоваться каждой возможности сделать пожертвование.
И наконец Павел говорит, что богатые должны быть общительны. Слово koinonikos — «общительный», ещё переводится как «охотно делящийся» и описывает человека, который охотно и щедро делится с другими тем, что имеет. Он не из тех, кто жадничает, он делится щедро и с радостью. Это великодушный и щедрый человек — прямая противоположность человеку скаредному, прижимистому. Таким образом, Павел, говоря, что богатые должны быть общительны, имеет в виду, что они должны жертвовать охотно и щедро.
Учитывая вышесказанное, наставление Павла можно перевести так:
«Всеми силами старайтесь совершать добрые дела, используя то богатство, которое Бог вам послал. Всем сердцем стремитесь использовать это богатство на пользу и благо людям. Вы должны бурно радоваться каждой возможности жертвовать и каждому шансу проявить щедрость».
Бог хочет, чтобы все верующие давали пожертвования, но когда человек материально преуспевает гораздо больше других, то Бог ожидает, что и жертвовать он будет больше. Так что, если Бог материально благословляет вас, уже этим Он призывает вас быть богатым на добрые дела. Бог надеется, что вы будете жертвовать больше, потому что у вас есть такая возможность. И Он ожидает, что такая возможность вас будет очень радовать.
Использованы материалы Рика Реннера «Драгоценные истины»

